Слава, Господи, Кресту Твоему честному
В дни попразднства Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня предлагаем вчитаться в дивные ирмосы канона праздника. Для удобства ирмосы приведены с переводом на современный русский язык.
Ирмосы канона на Воздвижение Креста Господня
- Крест начертав Моисей впрямо жезлом, Чермное пресече Израилю пешеходящу: тойже обратно, фараоновым колесницам ударив совокупи, вопреки написав непобедимое оружие. Тем Христу поим Богу нашему, яко прославися.
Перевод: Моисей начертал крест на Красном море: ударив жезлом прямо, он разделил море для шедшего пешком Израиля, а ударив поперёк, он вновь соединил воды над фараоновыми колесницами и тем вполне изобразил непобедимое оружие (крест)[1]. Потому воспоём Христу, Богу нашему, ибо Он прославился.
- Жезл во образ тайны приемлется, прозябением бо предразсуждает священника: неплодящей же прежде церкви, ныне процвете древо Креста в державу и утверждение.
Перевод: Жезл (Аарона) берётся для изображения тайны, ибо он процветанием предуказывает в Аароне избранного Богом священника[2]; и в Церкви, прежде бесплодной, ныне процвело древо креста, для её силы и утверждения.
- Услышах, Господи, смотрения Твоего таинство, разумех дела Твоя, и прославих Твое Божество.
Перевод: Услышал я тайну домостроительства Твоего, Господи, уразумел дела Твоя и прославил Твоё Божество.
- О треблаженное Древо, на немже распяся Христос, Царь и Господь, имже паде древом прельстивый, тобою прельстився, Богу пригвоздившуся плотию, подающему мир душам нашим.
Перевод: О, треблаженно ты, древо, на котором был распят Христос, Царь и Господь, чрез которое пал обольстивший (Еву) деревом, быв сам уловлен пригвоздившимся на тебе плотию Богом, дарующим мир душам нашим.
- Воднаго зверя во утробе, длани Иона крестовидно распростер, спасительную страсть проображашe яве. Тем тридневен исшед, премирное Воскресение прописаше, плотию пригвожденнаго Христа Бога, и тридневным Воскресением мир просвещшаго.
Перевод: Иона, крестообразно распростёр руки во утробе морского зверя, ясно прообразовал спасительное страдание (Христово); а исшедши оттуда через три дня, предызобразил вышеестественное воскресение Христа Бога, пригвождённого плотию и просветившего мир тридневным воскресением[3].
- Безумное веление мучителя злочестиваго люди поколеба, дышущее прещение и злохуление богомерзкое, обаче три отроки не устраши ярость зверская, ни огнь снедаяй, но противодышущу росоносному духу, со огнем сущу пояху: препетый отцев и нас Боже благословен еси.
Перевод: Безумное веление нечестивого властителя, дышущее угрозою и мерзким богохульством, смутило народ; однако трёх отроков не устрашили ни зверский гнев, ни истребительный огонь, но, находясь среди пламени, против которого веял росоносный дух, они пели: благословен Ты, препрославленный отцев и наш Бог[4].
- Благословите отроцы, Троицы равночисленнии, содетеля Отца Бога, пойте снизшедшее Слово, и огнь в росу претворшее, и превозносите всем жизнь подаваюшаго Духа Всесвятаго, во веки.
Перевод: Отроки, равночисленные Троице! Благословите Бога − Отца Создателя, воспойте Слово, снисшедшее и претворившее огонь в росу, и превозносите подающего всем жизнь Духа Всесвятаго во веки.
- Таин еси, Богородице, рай, невозделанно возрастивший Христа, Имже крестное живоносное на земли насадися Древо, тем ныне возносиму, покланяющеся Ему, Тя величаем.
Перевод: Ты − таинственный рай, Богородица, невозделанно возрастивший Христа, Которым насаждено на земле Живоносное Древо Креста. Посему, при Воздвижении его ныне, покланяясь ему, Тебя мы величаем.
Источник: «Толковый Молитвослов» − 4-е издание − М.:Издательство Сретенского монастыря, 2011 − стр. 400-405.