Слава, Господи, Кресту Твоему честному

В дни попразднства Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня предлагаем вчитаться в дивные ирмосы канона праздника. Для удобства ирмосы приведены с переводом на современный русский язык.

Распятие. Икона из церкви Богоматери Перивлепты в Охриде (ныне – Македония). XIII в.
Распятие. Икона из церкви Богоматери Перивлепты в Охриде (ныне – Македония). XIII в.

Ирмосы канона на Воздвижение Креста Господня

  1. Крест начертав Моисей впрямо жезлом, Чермное пресече Израилю пешеходящу: тойже обратно, фараоновым колесницам ударив совокупи, вопреки написав непобедимое оружие. Тем Христу поим Богу нашему, яко прославися. 

Перевод: Моисей начертал крест на Красном море: ударив жезлом прямо, он разделил море для шедшего пешком Израиля, а ударив поперёк, он вновь соединил воды над фараоновыми колесницами и тем вполне изобразил непобедимое оружие (крест)[1]. Потому воспоём Христу, Богу нашему, ибо Он прославился.

  1. Жезл во образ тайны приемлется, прозябением бо предразсуждает священника: неплодящей же прежде церкви, ныне процвете древо Креста в державу и утверждение. 

Перевод: Жезл (Аарона) берётся для изображения тайны, ибо он процветанием предуказывает в Аароне избранного Богом священника[2]; и в Церкви, прежде бесплодной, ныне процвело древо креста, для её силы и утверждения.

  1. Услышах, Господи, смотрения Твоего таинство, разумех дела Твоя, и прославих Твое Божество. 

Перевод: Услышал я тайну домостроительства Твоего, Господи, уразумел дела Твоя и прославил Твоё Божество.

  1. О треблаженное Древо, на немже распяся Христос, Царь и Господь, имже паде древом прельстивый, тобою прельстився, Богу пригвоздившуся плотию, подающему мир душам нашим.

Перевод: О, треблаженно ты, древо, на котором был распят Христос, Царь и Господь, чрез которое пал обольстивший (Еву) деревом, быв сам уловлен пригвоздившимся на тебе плотию Богом, дарующим мир душам нашим.

  1. Воднаго зверя во утробе, длани Иона крестовидно распростер, спасительную страсть проображашe яве. Тем тридневен исшед, премирное Воскресение прописаше, плотию пригвожденнаго Христа Бога, и тридневным Воскресением мир просвещшаго. 

Перевод: Иона, крестообразно распростёр руки во утробе морского зверя, ясно прообразовал спасительное страдание (Христово); а исшедши оттуда через три дня, предызобразил вышеестественное воскресение Христа Бога, пригвождённого плотию и просветившего мир тридневным воскресением[3].

  1. Безумное веление мучителя злочестиваго люди поколеба, дышущее прещение и злохуление богомерзкое, обаче три отроки не устраши ярость зверская, ни огнь снедаяй, но противодышущу росоносному духу, со огнем сущу пояху: препетый отцев и нас Боже благословен еси.

Перевод: Безумное веление нечестивого властителя, дышущее угрозою и мерзким богохульством, смутило народ; однако трёх отроков не устрашили ни зверский гнев, ни истребительный огонь, но, находясь среди пламени, против которого веял росоносный дух, они пели: благословен Ты, препрославленный отцев и наш Бог[4].

  1. Благословите отроцы, Троицы равночисленнии, содетеля Отца Бога, пойте снизшедшее Слово, и огнь в росу претворшее, и превозносите всем жизнь подаваюшаго Духа Всесвятаго, во веки. 

Перевод: Отроки, равночисленные Троице! Благословите Бога − Отца Создателя, воспойте Слово, снисшедшее и претворившее огонь в росу, и превозносите подающего всем жизнь Духа Всесвятаго во веки.

  1. Таин еси, Богородице, рай, невозделанно возрастивший Христа, Имже крестное живоносное на земли насадися Древо, тем ныне возносиму, покланяющеся Ему, Тя величаем. 

Перевод: Ты − таинственный рай, Богородица, невозделанно возрастивший Христа, Которым насаждено на земле Живоносное Древо Креста. Посему, при Воздвижении его ныне, покланяясь ему, Тебя мы величаем.

[1] [Исх. 14:1-31]

[2] [Чис. 17:1-11]

[3] [Ион. 1:1-16, 2:1-11]

[4] [Дан. 3]

Источник: «Толковый Молитвослов» − 4-е издание − М.:Издательство Сретенского монастыря, 2011 − стр. 400-405.