Директора школ Осинского района перевели текст Божественной Литургии на осинский диалект бурятского языка

Телерадиокомпания «Иркутский Кремль продолжает работу над фильмом «Брат ты мне…» (средства на производство фильма получены по гранту, выигранному в конкурсе социально-значимых проектов «ГУБЕРНСКОЕ СОБРАНИЕ ОБЩЕСТВЕННОСТИ ИРКУТСКОЙ ОБЛАСТИ»).

Мэр Осинского района Виктор Мантыков тепло встретил гостей – специалистов-филологов из Бурятии Валентину Патаеву и Ларису Халхарову, которые приехали чтобы совместными усилиями со специалистами района сделать адаптивный перевод литургических текстов на осинский диалект бурятского языка.

Переводчиц ждал сюрприз – этими специалистами оказались выпускники Бурятского государственного университета, их бывшие студенты директора школ и учителя бурятского языка А. Сергеев, Э.Задоров, П.Барлуков, И.Атутова. Работа продолжалась два дня, было выверено каждое слово, чтобы на бурятском донести до тех людей, которые будут молиться на Литургии её высокий смысл.

При подведении итогов работы, мэр Осинского района Виктор Мантыков сказал, что для сохранения бурятского языка предстоит еще много сделать, но включение в Божественную Литургию молитв на бурятском языке не может сравниться ни с чем.

Справка. ЮНЕСКО включила бурятский язык в «Красную книгу языков, находящихся под угрозой исчезновения». Сведения о людях, знающих бурятский язык, не обновлялись с 2010 года. По этим сведениям, бурятским языком в России владели 218 тысяч 600 человек. Из них 21,3%, отнесших себя к бурятам, родным языком указали русский. В Бурятии бурятским языком по состоянию на 2010 год владели 130 тысяч 500 человек, или лишь 13,4% от общей численности населения.